|
|
|
... édesanyja mellé. Barátja, Arthur Hallam nyarait Tennysonéknál töltötte és ekkor jegyezte el Tennyson húgát, Emiliát.
1833-ban megjelent második kötete, melyben megtalálható a Shalotti kisasszony című verse, amely egy hercegnőről szól, akit átok sújt mely szerint nem nézheti a világot, csak egy tükör képéből. Amikor Lancelot lovag arra lovagol, a kisasszony mégis rápilla... |
2016-08-08 14:55:08 |
|
|
|
|
|
|
... nőalakokról, melyek sok mindent elárulnak a festő női szubjektumról alkotott nézeteiről.
Három irodalmi nőalak különös figyelmet kapott Waterhouse életművében: Alfred Tennyson Shalott hölgye, John Keats La Belle Dame Sans Merci című versének kegyetlen asszonya, illetve Shakespeare Opheliája. Tennyson The Lady of Shalott című költeménye a toronyba zárt asszony történetét... |
|
2013-05-22 07:28:52 |
|
|
|
|
|
|
Shalott asszonya
(ford.: Vida Andi)
A folyó partján végtelen
Széles árpa-, zabmezők
Messzi dombok ékei;
S ahol útjuk végetér,
Soktornyú Camelot.
Föl-le járnak ott a népek,
Nyíló liliomot néznek
S arra ott egy kerek sziget,
Minek neve Shalo... |
2012-04-12 12:45:04 |
|
|
|
|
|
|
... Mária
Könny, léha könny - Fordította - Babits Mihály___________(#)- Juhászné Szunyogh Mária
Könny, lusta könny - Fordította - Ferencz Győző___________(#)- Juhászné Szunyogh Mária
Lady Shalott balladája - Fordította - Rossner Roberto___(#)- Juhászné Szunyogh Mária
Maud - Fordította - Babits Mihály___________(#10)- Juhászné Szunyogh Mária
Maud (I rész, részl... |
|
2012-03-12 15:50:21 |
|
|
|
|
|
|
... fordítása (The Kraken )
(Mariana)
(Lady Clara Vere de Vere) (1832)
A Poems című verseskötetből (1833):
A lótusz-evők, Babits Mihály fordítása (The Lotos-Eaters)
Shalott kisasszonya, Csukási József fordítása (The Lady of Shalott) (1832, 1842)
A Poems című verseskötetből (1842):
(Locksley Hall)
Tithonosz, Szabó Lőrinc, Somlyó György fordítás... |
|
2012-03-12 15:48:48 |
|
|
|
|
|
|
John William Waterhouse
British, 1849 - 1917
I am Half-Sick of Shadows, said the Lady of Shalott
(1916)
... |
2012-03-01 19:47:52 |
|
|
|
|
|
|
John William Waterhouse (British, 1849 - 1917)
I am Half-Sick of Shadows, said the Lady of Shalott
(1916)... |
2012-01-01 13:52:01 |
|
|
|
|
|
|
Erdei gombás bableves rózsaborsos sajtgaluskával
Hozzávalók egy fazékra:
1 nagy fej shalotta hagyma
3 nagy gerezd fokhagyma
1 púpozott evőkanál zsír (itt mangalica)
fél kiló szárazbab
2 szál kisebb sárgarépa
1 szál petrezselyemgyökér
8-10 dkg szárított gomba (itt vargánya, trombita- és szegfűgomba vegyesen)
1,5-2 liter húslev... |
2011-11-19 07:40:16 |
|
|
|
|
|
|
Tennyson, Alfred Lord: Shalott kisasszonya (The Lady of Shalott Magyar nyelven)
The Lady of Shalott (Angol)
On either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And through the field the road run by
To many-tower'd Camelot;
And up and down the pe... |
2011-11-13 20:09:35 |
|
|
|
|
|
|
John William Waterhouse
British, 1849 - 1917
I am Half-Sick of Shadows, said the Lady of Shalott
(1916)... |
2011-10-09 06:50:51 |
|
|
|
|